Lễ Vu Lan Tháng 7

Đêm đêm trong giấc chiêm bao
Trông hình bóng ấy, nao nao nhớ người.
Quên sao đôi mắt, nụ cười
Người đi khuất bóng, năm mươi vừa tròn.
Nay Cha về với cháu con
Vẳng nghe trong gió, vẫn còn lời ru.
__________________________________
禮 盂 蘭 勝 會 家 先 祖 姑 范 族
兼 為 諱 日 旬 臨 顯 考 范 雄 強.
Chú thích:
• Vu Lan (盂 蘭): Âm dịch của tiếng tục ngữ Ấn Độ là Ullambana, được xem là viết sai của từ Avalambana, ý là Đảo Huyền (倒 懸). Đảo Huyền ở đây có nghĩa là bị treo ngược, đầu chúc xuống đất, chân treo lên trời, tức ví cho cảnh khốn khổ cùng cực, vô cùng nguy hiểm. Cho nên, ngoài ý nghĩa là giải mở cái khổ bị treo ngược, Giải Đảo Huyền còn có nghĩa là giải cứu cảnh khốn khổ cùng cực…
(Trích Sớ Điệp Công Văn Tập 1).
Lễ Vu Lan Tháng 7
Lễ Vu Lan Tháng 7
Lễ Vu Lan Tháng 7
Lễ Cúng Cháo Thí Thực Chúng Sinh

 

Tìm hiểu nhiều hơn các buổi lễ Thầy cúng Hà Nội Đạo Trung tại: